在华外籍儿童汉语习得机制及发展规律的认知神经研究

联系合作
脑科学与脑机接口
科技服务业
成果单位: 北京师范大学
合作方式: 面议
所处阶段: 概念
关键词: 汉语习得外籍儿童字词加工阅读元意识语音学习语义学习EGI-128脑电Eyelink眼动行为测试联想学习
总得分 (满分100)
0
资本强度 (满分0)
该成果得分:0

核心问题

在华外籍儿童在汉语习得过程中面临着与母语者不同的挑战,包括字词加工、阅读相关的元语言意识发展、语音语义学习能力以及非母语环境下的汉语学习和使用习惯等。这些问题影响了他们的汉语学习效果和效率,亟需通过科学研究揭示其认知神经机制,为制定有效的汉语教学策略提供依据。

解决方案

本研究采用EGI-128导脑电、Eyelink-1000眼动等高级实验技术,结合行为一对一经典测试、配对联想学习的干预研究以及结构化访谈等系列方法,深入探讨了在华外籍儿童汉语习得的认知神经机制。具体技术解决方案包括:

  • 脑电实验: 利用EGI-128导脑电技术,记录外籍儿童在字词加工过程中的大脑活动,分析大脑激活区域和诱发电位成分,揭示其认知加工特点。
  • 眼动实验: 通过Eyelink-1000眼动技术,追踪外籍儿童在汉字视觉加工过程中的眼球运动轨迹,探究其字词视觉加工机制和正字法加工水平。
  • 行为测试: 设计一系列行为测试,包括元语言意识测试、配对联想学习测试等,评估外籍儿童的汉语学习能力、元语言意识发展水平以及字词形-音-义关联的建立能力。
  • 数据分析: 对收集到的脑电、眼动和行为数据进行深入分析,比较外籍儿童与母语者在汉语习得过程中的差异,揭示外籍儿童汉语习得的认知神经机制和发展规律。

竞争优势

  • 原始创新性: 本研究首次采用多种高级实验技术,系统探讨了在华外籍儿童汉语习得的认知神经机制,填补了该领域的研究空白。
  • 科学严谨性: 通过严格的实验设计和数据分析,本研究得出了可靠的研究结论,为制定针对外籍儿童的汉语教学策略提供了科学依据。
  • 实践指导意义: 研究成果可应用于外籍儿童的汉语教学实践,帮助教师更好地理解外籍儿童的学习难点,制定个性化的教学方案,提高教学效果和效率。
  • 国际视野: 研究涉及多个国家的外籍儿童,具有广泛的国际视野,为跨文化汉语教学研究提供了宝贵的数据和案例。
  • 发展潜力: 随着研究的深入和拓展,未来可进一步探讨不同年龄段、不同母语背景的外籍儿童在汉语习得过程中的认知神经机制,为汉语国际教育提供更加全面和深入的理论支持和实践指导。

成果公开日期

20250711

所属产业领域

教育

转化意向范围

可国(境)内外转让

项目名称

北京市自然科学基金外籍学者“汇智”项目

项目课题来源

北京市科学技术委员会;中关村科技园区管理委员会

摘要

本研究采用EGI-128导脑电、Eyelink-1000眼动等高级实验技术,结合行为一对一经典测试、配对联想学习的干预研究、以及结构化访谈等系列研究,探讨在华外籍儿童对汉语字词加工的认知神经机制、字词视觉加工、与阅读相关的元语言意识的发展、语音语义学习能力及保持和非母语环境的汉语学习和使用习惯。在华外籍儿童被试群体主要在北京、上海等城市生活与学习。他们的母语共有伊朗、俄罗斯、哈萨克斯坦、蒙古、乌克兰、巴基斯坦、埃及、索马里等八种语言。外籍儿童与汉语母语的同龄初中生和中国小学生、中国大学生进行比较,发现在华外籍儿童汉语习得过程中与母语者不同,以下是几点主要发现: 1、通过EGI-128导脑电实验发现,在字词层面加工过程中,外籍儿童与中国儿童一样双侧大脑都激活,并主要集中在内侧枕叶区O1和O2、内侧枕顶区PO3和PO4、左侧枕颞区PO7和右侧枕颞区PO8,并不存在仅有左脑优势加工的现象,甚至在本研究发现在字词层面上加工大脑右半球参与更加显著,比左半球更加活跃。在124-165毫秒时间窗内,大脑诱发的P150成分最为显著,峰值在项目刺激呈现后的144毫秒,但外籍儿童的潜伏期比中国儿童更晚,诱发的波幅强度比中国儿童更弱。在162-213毫秒时间窗大脑诱发N170成分,峰值在刺激呈现后188毫秒出现,但外籍儿童和中国儿童在多个项目刺激上差异并不显著。 2、通过虚拟形声字判断的Eyelink-1000眼动实验发现,汉语母语者正字法加工是倒U形的发展趋势。但外籍儿童,不论学习汉语时间多长,其正字法加工水平都不如汉语小学低年级儿童水平。然而,字词视觉加工过程种,外籍儿童与母语者的加工机制一样,即视觉加工作为汉字主体的形声字时,优先加工声旁部分,不论是字词早期加工还是晚期加工,声旁都比形旁占用更多认知资源。 3、眼动研究还发现,外籍儿童对汉字的低空间频率信息加工不足,尤其是上下结构,换言之,对于部件位置颠倒的汉字并不敏感,容易混淆“杏”和“呆”、“部”和“陪”。跟中国母语者一样,在汉字视觉加工过程中,外籍儿童对高空间频率信息的加工更为重要,换言之,外籍儿童区分“风”和“凤”之间的细微差异更有利于其学习和掌握汉字。此外,外籍儿童对于汉字部件笔画加工跟中国母语者一样,容易漏掉笔画。 4、通过元语言意识系列行为测试发现,外籍儿童的元语言意识有待完善,学习时长对元语言意识水平的提升作用有限且不稳定,难以弥补与母语者的巨大差距。 5、通过虚拟形声字的配对联想学习的干预研究发现,在相同的学习条件下,外籍儿童学习汉字的语音语义的能力表现远不如母语者,尤其是难度较大的汉字(不规则不透明的形声字),换言之,即便是在目的汉语学习背景里,外籍儿童在建立字词形-音-义关联时面临的认知负荷。随着学习汉语的时间增长,外籍儿童可以更好地提高容易汉字(规则透明的形声字)的学习效率,但对于较难汉字,其学习时间长短对学习效率提升有限,尤其是字词语义的掌握速度和保持记忆。

试试对话AI技术经理人
WENXIAOGUO
问小果
该成果有哪些相似成果?
该成果可能有哪些需求方?
该成果的市场前景如何?
北京师范大学的相关成果还有哪些?